22 نوفمبر 2014

عرش الملك

عرش الملك


امتدّت لعرش المَلِك جذور
عرّشت في عمق  أرض الجماجم
في أصول مُلكه
مُلكٍ لا يزول...
وهذه الأيّام دول
تمرّ... تفرّ...
تُخفض وتُعلي
وتدور
وتدور....
وتغلي كما التنّور
يفور
تجتثّ الجذور
تدفن الجماجم
في المغاور
ترسمها
على الصّخور
تمرّ  الأيّام... من هنا
ذات جمجمة
تُلقي على جوديٍّ 
رأسا
محصّنا
خاويا
يصفر في أذنيه الرّيح
به تصيح
"يا صاحب التّاج
من فوق عرش
مريح...
ألست مثلي، تَرى؟
أكثر ما ترى
تــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــاجك
يسقط من فوق قحف جمجمة؟"


وهيبة ڤويّة

20 سبتمبر 2014

من قصيدة: شعاع، وهيبة ڤويّة

شعاع



وتطلّعت عينــــــــــي لأفق زانه*** فَلَقٌ من الإصبـــــــاح منّي قد دنا

شُعَعًا تفرَّقُ في الفضاء وتومض*** قبَسا ينير الكون في روحي سنـــا
..............


فنسجت من ذهب الشعاع غلالة *** ونشرتها ظلاّ يعاند شمسنـــــــا

وأنَمْت بدري في رؤاي قصيدة ***  فتدانت الغيمات تحرس شوقنــــا

 وهيبة ڤويّة

18 يونيو 2014

مقطع من: إنّني أصبحت حرّة...

أصبحتُ حرّة...

إنّني أصبحت حرّه...
مثل شمسٍ في علاها
ونجومٍ في مدى الأفق البديع
مثل أنوار القمر
لا تفكّر قبسًا من شعلة بين ضلوعي ينكسر
وانتظر في سُورَةِ الضّوء شعاعي
يوقظ الصبح نديّا
سابحا في أفق روحي

هكذا أصبحت حرّه...

حرّةً... ألهبت أقدام المسافات حريقا
فاحتمل في ظلمة اللّيل وحيدا
نار قلبي واتّقد عود حطب
................................

~وهيبة ڤويّة~
مقطع من قصيدة: أنت حرّة...

6 مايو 2014

أمنية / وهيبة قوية (تونس)، على موقع الميّاسة

أمنية / وهيبة قوية (تونس)

علّمنــي الجرح أن لا أخلع الصّاحب كــلاّ... وإن كان في أهدابه أجلـي


أمنية


لو أنّ عندي جنـاح الرّيح لانطلقت
روحـــي إلى نجمك النّـائي علـى عجل

قصيدة" أمنية" شعر: وهيبة ڤويّة، ترجمها إلى الفرنسيّة الفيلسوف محمّد الحسن الزوزي الشابّي


قصيدة" أمنية"  شعر: وهيبة ڤويّة، 
ترجمها إلى الفرنسيّة الفيلسوف محمّد الحسن الزوزي الشابّي


Traduction en langue française : ZOUZI CHEBBI Mohamed Hassen.

محمّد الحسن الزّوزي الشابّي، يقرأ من ترجمته لديوان أغاني الحياة لأبي القاسم الشابّي

Vœu

Je survis dans l’espoir et l’errance de ma passion
Comme ces vols de papillons sans âge
Ma nuit confidente reçoit mes plaintes et griefs
Ce bien aimé se retirant en excuses
Je l’ai aperçu à la pénombre brumeuse des rêves
Dans l’éclaircie éveillée des songes
Ami ! Amorce le feu que de désir m’embrase
Souffle fort dans mes poumons l’espérance des lumières
Par l’absence et le manque de ta présence
Je demeure fidèle au serment que je fredonne souvent
Un chuchotement odorant d’une altitude exotique
Mon espoir pousse et grandit verdit au balcon du rêve
L’espérance n’est-elle pas ce tapis volant des légendes
Si seulement j’avais les ailes du vent
Mon âme s’élancerait d’un bond et volerait vite
Vers ton astre lointain…Ah si j’étais… !
J’ouvrirai en toi une brèche en plexus la porte du soleil
Un arc triomphal aux couleurs de l’espérance
Si seulement je pouvais fracturer les verrous de l’obscurité
Je tisserai les fils de l’aurore à l’ivresse de la rosée matinale
Que volent s’ébattent dansent les oiseaux du jardin parfumé
Que reprennent les chansons d’amour la voix des multitudes
Ah si seulement j’avais…
J’aurais semé soigné les jeunes pousses de mes rêves
Cultivé des champs de poèmes et de mystères érotisés
Que batte la cadence du cœur son message
Qui portera mon amour et mon aveu
En vols de baisers.

Texte arabe de Wahiba Gouia,
traduit au français par Zouzi Chebbi Mohamed Hassen

الصورة من تصميم الصّديقة أشواق ميليباري
وأنت المرايا تلمّ زوايا العطور وغير الزّوايا ***مظفّر النوّاب*** وأنت المرايا تلمّ زوايا العطور وغير الزّوايا ***مظفّر النوّاب*** وأنت المرايا تلمّ زوايا العطور وغير الزّوايا ***مظفّر النوّاب***
زاوية دافئة من القلب *** مدوّنة خاصّة *** وهيبة قويّة *** الكتابة عصير تجربة ولحظة صدق تحرّرنا من قيود تسكن داخلنا، نحرّرها، فنتنفّس. ***وهيبة قويّة

الأكثر مشاهدة هذا الشهر

مرحبا بزائر زوايانا

free counters